Hlavní stránka/Archiv/2025, ročník 83 / číslo 1-2

Obálka

Počet zobrazení: 99
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2

Tiráž

Počet zobrazení: 96
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2

Titulní list

Počet zobrazení: 171
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 4–5
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 7–8
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 9–28
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 29–36
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 37–65
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 66–86

A Holy Maiden Made Mother

Özdemir, Osman Y.Počet zobrazení: 160recenzovaný článek
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 87–107

The Vocabulary of a Heresy

Lukhovitskiy, LevPočet zobrazení: 183recenzovaný článek
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 108–122

Political Rehabilitation through Rhetoric

Anđelović, AleksandarPočet zobrazení: 166recenzovaný článek
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 123–144
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 162–174
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 175–193
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 220–240

Showcasing St. Thecla with the Help of ThISTL

Ivanov, AmberPočet zobrazení: 134recenzovaný článek
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 241–268
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 303–309
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 325–330

List of abbreviations

Počet zobrazení: 139
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2s. 331–333

Instructions for contributors

Počet zobrazení: 203
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2

Obálka

Počet zobrazení: 93
Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2

Telling Parallel Translations from Retranslations in Byzantine-Slavic Hagiography

Rok 2025, ročník 83, číslo 1-2

Datum publikování: 2025
Autor: Stern, Dieter
Abstrakt: The present paper addresses the problem of telling independent translations from later retranslations. Though telling these apart forms part and parcel of the practice of Paleoslavic text research, up to this date no effort has been made to formulate a generally applicable methodology of going about this task. Sound intuition and personal reading experience are still the standard to go by. In this paper an outline is provided of what such a methodology could look like, suggesting and discussing a set of basic criteria for distinguishing what we term parallel against retranslations. This will be done based on the Slavonic Life of Eupraxia, for which alternate renderings pointing to starkly different text versions have been registered. This paper will take the cards on Eupraxia from Francis Thomson’s cartotheca as a point of departure and start with a discussion of the translations identified on his EUPRAXIA cards.
Rubrika: Hlavní články
Rozsah stran: s. 220–240
Status recenzování: recenzovaný článek
Licence: CC BY-NC-ND 4.0

Citace (ISO 690)

STERN, Dieter. Telling Parallel Translations from Retranslations in Byzantine-Slavic Hagiography. Byzantinoslavica: revue internationale des études byzantines. Praha: Slovanský ústav AV ČR, 2025, 83(1-2), 220-240. DOI: https://doi.org/10.58377/byzslav.2025.12. ISSN 0007-7712.

Dostupné také z:
http://asjournals.lib.cas.cz/Byzantinoslavica/article/uuid:a7b1823a-838f-4c05-ab8a-ac3c13d74002/detail